Mangala Mantra
This mantra of peace closes the Ashtanga practice and is chanted before savasana.
The prana formed during the practice is given back to the world in the form of light, love, harmony, and peace.
ॐ
स्वस्तिप्रजाभ्यः परिपालयंतां
न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः
गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं
लोकाः समस्ताः सुखिनोभवंतु
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
ॐ
auṁ
svasti-prajā-bhyaḥ pari-pāla-yaṁtāṁ
nyāyena mārgeṇa mahīṁ mahīśāḥ
go-brāhmaṇebhyaḥ śubham-astu nityaṁ
lokāḥ samastāḥ sukhino-bhavaṁtu
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
auṁ
May the leaders of the Earth keep to the path of virtue
In order to protect, in every way, the welfare of all
May there be goodness for those who know the Earth to be sacred and may all people be forever blessed
May all beings everywhere be happy and free
and may the thoughts, word,s and actions of my own life contribute to that happiness and to that freedom for all.
Om peace, peace, peace
Om
svasti (स्वस्ति, svasti) = Wellbeing, Success; here as a whish: may there be Wellbeing!
prajabhyah (प्रजाभ्यः, prajābhyaḥ) = (pl. dat. – indirekt objekt) for the people, for mankind
paripalayantam (परिपालयंताम्, paripālayaṁtām) = (3. pers. pl. imperativ) protect, take care, rise
nyayena (न्यायेन, nyāyena) = in a right manner
margena (मार्गेण, mārgeṇa) = (instr. sg.) on the path
mahim (महीम्, mahīm) = (akk. sg.) earth
mahishah (महीशाः, mahīśāḥ) = rulers of the erarth
go (गो, go) = literally ,cow'. Here the holy cow is meant metaphorically and can be translated as the Divine. The cow also represents the nurishing principle, as she provides milk for us.
brahmanebhyah (ब्राह्मणेभ्यः, brāhmaṇebhyaḥ) = (dativ pl.) the wise scholar, literally god-scholar.
shubham (शुभम्, śubham) = (akk.) auspicious, rich, happy
astu (अस्तु, astu) = (3. sg. imperativ activ) may this be
nityam (नित्यम्, nityam) = eternal
loka (लोका, lokā) = (nom. pl.) Worlds, especially the underworld, the earth and heaven.
samasta (समस्ता, samastā) = content, healthy, rich (in body and mind). Literally: having placed one self in a good way
sukhinah (सुखिनः, sukhinaḥ) = Hapiness, Wellbeing
bhavantu (भवंतु, bhavaṁtu) = (imperativ activ 3. Pl.) may all this be
aum (ॐ, auṁ) = the holy syllable "Om"
shantih (शान्तिः, śāntiḥ) = Peace
The prana formed during the practice is given back to the world in the form of light, love, harmony, and peace.
ॐ
स्वस्तिप्रजाभ्यः परिपालयंतां
न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः
गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं
लोकाः समस्ताः सुखिनोभवंतु
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
ॐ
auṁ
svasti-prajā-bhyaḥ pari-pāla-yaṁtāṁ
nyāyena mārgeṇa mahīṁ mahīśāḥ
go-brāhmaṇebhyaḥ śubham-astu nityaṁ
lokāḥ samastāḥ sukhino-bhavaṁtu
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
auṁ
May the leaders of the Earth keep to the path of virtue
In order to protect, in every way, the welfare of all
May there be goodness for those who know the Earth to be sacred and may all people be forever blessed
May all beings everywhere be happy and free
and may the thoughts, word,s and actions of my own life contribute to that happiness and to that freedom for all.
Om peace, peace, peace
Om
svasti (स्वस्ति, svasti) = Wellbeing, Success; here as a whish: may there be Wellbeing!
prajabhyah (प्रजाभ्यः, prajābhyaḥ) = (pl. dat. – indirekt objekt) for the people, for mankind
paripalayantam (परिपालयंताम्, paripālayaṁtām) = (3. pers. pl. imperativ) protect, take care, rise
nyayena (न्यायेन, nyāyena) = in a right manner
margena (मार्गेण, mārgeṇa) = (instr. sg.) on the path
mahim (महीम्, mahīm) = (akk. sg.) earth
mahishah (महीशाः, mahīśāḥ) = rulers of the erarth
go (गो, go) = literally ,cow'. Here the holy cow is meant metaphorically and can be translated as the Divine. The cow also represents the nurishing principle, as she provides milk for us.
brahmanebhyah (ब्राह्मणेभ्यः, brāhmaṇebhyaḥ) = (dativ pl.) the wise scholar, literally god-scholar.
shubham (शुभम्, śubham) = (akk.) auspicious, rich, happy
astu (अस्तु, astu) = (3. sg. imperativ activ) may this be
nityam (नित्यम्, nityam) = eternal
loka (लोका, lokā) = (nom. pl.) Worlds, especially the underworld, the earth and heaven.
samasta (समस्ता, samastā) = content, healthy, rich (in body and mind). Literally: having placed one self in a good way
sukhinah (सुखिनः, sukhinaḥ) = Hapiness, Wellbeing
bhavantu (भवंतु, bhavaṁtu) = (imperativ activ 3. Pl.) may all this be
aum (ॐ, auṁ) = the holy syllable "Om"
shantih (शान्तिः, śāntiḥ) = Peace